Bibliotheksservice-Zentrum (BSZ) Baden-Württemberg // Südwestdeutscher Bibliotheksverbund
Rezension aus:
Informationsmittel für Bibliotheken (IFB) 7(1999) 1/4
[ Bestand in K10plus ]
[ Bestand in K10plus ]

Weltliteratur in deutschen Übersetzungen


99-1/4-043
Weltliteratur in deutschen Übersetzungen : aus dem Jahrhundert Goethes ca. 1750 bis 1850 ; am Ende befinden sich ein Register der Übersetzer, ein Register der übersetzten Sprachen sowie eine Auswahlbibliographie weiterführender und zitierter Literatur ; [zu Goethes 250. Geburtstag, 28. August 1999] / mit einem einleitenden Beitrag von Reinhard Wittmann. - Hamburg : Hamburger Antiquariat, 1999. - 352 S. : Ill. ; 21 cm. - (Katalog / Hamburger Antiquariat ; 278). - (Hamburger Antiquariat, Grindelhof 48, 20146 Hamburg, E-Mail: KeipHH@aol.com)
[5773]

Als Ergänzung zu seinem aus Anlaß des Goethe-Jubiläums publizierten Katalog Nr. 274 (1999)[1] gab das Hamburger Antiquariat einen zweiten, stattlichen Katalog mit Übersetzungen literarischer Werke aus fremden Sprachen ins Deutsche heraus, die in der Goethezeit publiziert wurden. Selbst wenn man in Rechnung stellt, daß hier die Verfügbarkeit auf dem Markt die Auswahl bedingt, sind die 1168 Nummern doch recht beeindruckend, noch mehr freilich die Preise, die man heute für derartige Ausgaben bezahlen muß und offensichtlich auch zu bezahlen bereit ist. Alle Titel sind sorgfältig beschrieben und mit z.T. längeren Annotationen versehen, die nicht nur zum übersetzten Text und zur Bedeutung der Ausgabe (sehr häufig Erstausgaben, was aber auch damit zusammenhängt, daß sie nicht selten die einzigen Ausgaben blieben) und vor allem zu den Übersetzern unter Zitierung der Fundstellen in den einschlägigen Bibliographien und Autorenlexika (sie sind auf S. 348 - 352 unter ihrem Zitiertitel zusammengestellt). Erfreulich ist, daß der Katalog die Übersetzer mit einem eigenen Register (S. 333 - 345) ehrt, in dem nach Möglichkeit die Lebensdaten (d.h. Geburts- und Todesjahr) angegeben sind, haben doch "neben der im literarischen Gedächtnis gebliebenen Handvoll hochbedeutender Übersetzernamen ... auch Hunderte längst verschollener braver Verdeutschungshandwerker dazu beigetragen, die Weltliteratur in Deutschland heimisch werden zu lassen" (Vorbemerkung, S. 6). Im Register der übersetzten Sprachen (S. 346 - 347) liegen englisch und französisch gleichauf, im Mittelfeld folgen griechisch, italienisch und lateinisch, den Schluß bilden Sprachen mit nur einer Eintragung (etwa bretonisch, bulgarisch, litauisch, tschechisch), doch wird man diese Zahlen auf Grund der erwähnten Auswahlkriterien dieses Katalogs nur als ungefähren Anhaltspunkt nehmen können.

Klaus Schreiber


[1]
Alles um Goethe : Literatur und Gesellschaft der Goethe-Zeit. - Hamburg : Hamburger Antiquariat, [1999]. - 271 S. ; 21 cm. - (Katalog / Hamburger Antiquariat ; 274). (zurück)

Zurück an den Bildanfang