Bibliotheksservice-Zentrum (BSZ) Baden-Württemberg // Südwestdeutscher Bibliotheksverbund
Rezension aus:
Informationsmittel für Bibliotheken (IFB) 4(1996) 4

Kanadische Autoren in deutscher Übersetzung


96-4-398
Kanadische Autoren in deutscher Übersetzung [Computerdatei] / Botschaft von Kanada, Bonn. - Bonn : Botschaft von Kanada. - (Botschaft von Kanada, Friedrich-Wilhelm-Str. 18, 53113 Bonn, FAX 0228/9683903)
[3574]
1995. - 1 Diskette. - Kostenlos gegen Einsendung einer Diskette und eines adressierten Rückumschlags

Die Übersetzungsbibliographie der Kanadischen Botschaft, die schöne Literatur (selbständig und unselbständig erschienen) und Kinderbücher, Anthologien, Bild-Textbände über Kanada unabhängig von ihrer Lieferbarkeit und dazu einige weiterführende Literaturhinweise verzeichnet, erscheint seit 1995 nur noch als Diskettenausgabe. Diese Publikationsart wurde wohl gewählt, um die Druckkosten zu sparen,[1] denn die Diskette gibt lediglich den bloßen Text der Bibliographie in zwei verschiedenen Textformaten ASCII und Word Perfect 5.1. for MSDos wieder, also ohne jegliche Aufbereitung geschweige denn ein Retrievalprogramm. Gegen Einsendung einer Diskette und eines frankierten Rückumschlages kann man die Daten von der Kanadischen Botschaft beziehen. Die Anlage entspricht der Druckausgabe: Hauptteil mit Belletristik und Jugendbüchern im Autorenalphabet und Anhang mit den Abschnitten Anthologien, Bild-Textbände und Sonderveröffentlichungen. Die Angaben zu einem Titel umfassen: Autor, deutscher Titel, die Angabe Jugendbuch, wenn zutreffend, Übersetzer und Herausgeber, Name des Verlages, in dem die Übersetzung erschien, mit Erscheinungsjahr (verschiedene deutsche Ausgaben werden hier angegeben), Originaltitel, Verlag des Originals und Erscheinungsjahr. Bei den unselbständig erschienenen Texten wird der Titel des Gesamtwerkes angegeben und auf dessen Verzeichnung im Anhang der durchnumerierten Anthologien oder Bild-Textbände verwiesen. Insgesamt enthält die vorliegende Ausg. 1995[2] etwa 635 Einträge, davon 10 Sammelwerke, 11 Bildbände und 4 Hinweise auf weiterführende Literatur bzw. Literaturverzeichnisse. Gegenüber der letzten Druckausgabe wurden mit dem Erscheinungsjahr 1994 für die Übersetzung 11 Titel neu aufgenommen bzw. um die Neuausgabe ergänzt, für 1995 sind es 14 Titel. Neu ist ebenfalls, daß nunmehr nicht mehr lieferbare Titel mit Asteriskus markiert sind. Trotz der fehlenden Aufbereitung bietet die Diskettenversion wenigstens durch die Stichwortsuche in der Textverarbeitung mehr Auffindemöglichkeiten, als der gedruckte Band, der ja nur den Einstieg über das Autorenalphabet bzw. die Titel der Sammelwerke bot.

Diese Titelzusammenstellung hat ihren Platz im Rahmen der Kulturwerbung der Kanadischen Botschaft, und sie kann auch dabei helfen, ein Bild von der Rezeption kanadischer Autoren in Deutschland zu vermitteln. Mit den ausgefeilten Übersetzungsbibliographien für andere Literaturen, für die einige Beispiele in diesem Heft vorgestellt werden, kann man sie billigerweise nicht vergleichen.

Saskia Hedrich


[1]
Letzte Druckausgabe war: Kanadische Autoren in deutscher Übersetzung / [Hrsg.: Botschaft von Kanada]. - Bonn : Botschaft von Kanada. - 21 cm. - Ausg. 3 (1994). - 80 S. (zurück)
[2]
Die Bibliographie erscheint wohl jährlich, bzw. kann jederzeit nach dem aktuellen Datenstand auf Diskette abgezogen werden. - Die DNB 1996B25,0469 zeigt bereits eine Ausg. 1996 an. Warum Die Deutsche Bibliothek diese Bibliographie nicht als fortlaufendes Sammelwerk behandelt - die Ausg. 1995 ist als Nr. 0468 angegezeigt -, bleibt ihr Geheimnis. (zurück)

Zurück an den Bildanfang