Bibliotheksservice-Zentrum (BSZ) Baden-Württemberg // Südwestdeutscher Bibliotheksverbund
Rezension aus:
Informationsmittel für Bibliotheken (IFB) 3(1995) 4
[ Bestand in K10plus ]

Langenscheidts Eurowörterbuch Englisch


95-4-539
Langenscheidts Eurowörterbuch Englisch : englisch-deutsch, deutsch-englisch. - Disketten-Version. Software für Windows. - Berlin ; München [u.a.] : Langenscheidt, 1994. - 3 Disketten in Behältnis + Benutzerhandbuch ; 22 cm. - (PC-Bibliothek). - ISBN 3-468-90920-9 : DM 49.80
[2853]
95-4-540
Langenscheidts Eurowörterbuch Englisch : englisch-deutsch, deutsch-englisch. - CD-ROM-Version 1.1. Software für Windows. - Berlin ; München [u.a.] : Langenscheidt, 1995. - 1 CD-ROM in Behältnis + Benutzerhandbuch ; 22 cm. - (PC-Bibliothek). - ISBN 3-468-90925-X : DM 49.80
[2951]

Langenscheidts Eurowörterbuch Englisch ist ein Titel, der mehr zu versprechen scheint als Langenscheidts Taschenwörterbuch Englisch, und doch ist das Eurowörterbuch Englisch von weit geringerem Umfang als das Taschenwörterbuch. Es enthält nur ca. 48.000 Stichwörter und enttäuscht - insbesondere im Vergleich zum soeben besprochenen Taschenwörterbuch - im phraseologischen und idiomatischen Bereich. Das werbewirksame Etikett "Eurowörterbuch" wird durch den dargebotenen Wortschatz definiert: "Das Schwergewicht bei der Auswahl der über den allgemeinsprachlichen Wortschatz hinausgehenden Wörter und Wendungen lag dabei auf den Sachgebieten Wirtschaft, Handel, Reise und Büro, wobei auch so wichtige Gebiete wie Politik, Technik und Kultur gebührende Berücksichtigung fanden. Begriffe wie Asylbewerber, Datenschutz, Doppelbesteuerung, Ozonloch, Parkkralle, Rucksacktourist, schadstofffrei, Stellenvermittlung, Technologietransfer, Telefonkarte, umweltbewußt und Verbraucherschutz veranschaulichen beispielhaft die besondere Zielsetzung der Eurowörterbücher, möglichst vielen Menschen eine praktische und nützliche Hilfe bei der sprachlichen Kommunikation im neugestalteten Europa zu bieten" ("Vorwort", mit Hilfe der Funktion "Zusätze" abrufbar). Die bewußt pragmatische Intention, die erfreuliche Aktualität und der gefällige Name könnten das Nutzerinteresse wecken; man sollte aber nüchtern erkennen, daß Lemmabestand und insbesondere auch die Zahl der Redewendungen und Anwendungsbeispiele viel zu klein sind. Immerhin enthalten die alphabetisch geordneten Stichwörter die übliche Mindestausstattung: Hinweise zur Aussprache (in eckigen Klammern), Wortartzuweisungen, gegebenenfalls Kennzeichnungen der Sprachebene bzw. des Sachgebiets, die jeweilige Übersetzung, sodann Anwendungsbeispiele (hier auch Idiomatisches).

Die auf CD-ROM vorliegende neuere Version 1.1 des Eurowörterbuchs Englisch bietet gegenüber der Disketten-Version zwei Vorteile: Netzwerkfähigkeit auf Anfrage sowie die Möglichkeit, ein "Benutzerwörterbuch", ein eigenes Nachschlagewerk für individuelle Bedürfnisse, einzurichten. "Ob Sie aus Ihrem Benutzerwörterbuch eine Adreß- und Kundenkartei machen, ein deutsch-türkisches Wörterbuch, ein Glossar mit technischen Fachbegriffen, einen Reiseführer, ein Filmlexikon oder eine Gedichtesammlung [!], bleibt dabei alleine Ihnen überlassen." (Benutzerhandbuch, S. 64). - Stichproben zufolge ist der Wörterbuchtext der beiden Versionen des Eurowörterbuchs Englisch identisch: ein Befund, der angesichts der stets vorhandenen Möglichkeit einer schleichenden Aktualisierung nicht selbstverständlich ist.

2.2 Zweisprachige Pons-Wörterbücher aus dem Klett-Verlag


Zurück an den Bildanfang