Bibliotheksservice-Zentrum (BSZ) Baden-Württemberg // Südwestdeutscher Bibliotheksverbund
Rezension aus:
Informationsmittel für Bibliotheken (IFB) 2(1994) 3/4
[ Bestand in K10plus ]

Mozart-Bibliographie


94-3/4-516
Mozart-Bibliographie / von Rudolph Angermüller und Johanna Senigl. - Kassel [u.a.] : Bärenreiter. - 25 cm
[2176]
1986/91. Mit Nachträgen zur Mozart-Bibliographie bis 1985. - 1992. - 332 S. - ISBN 3-7618-1144-6 : DM 98.00

1975 beschloß die Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg das Projekt, die neueste Literatur über Wolfgang Amadeus Mozart und seinen Familienkreis in Bibliographien, die jeweils fünf Jahre umfassen, vorzulegen. Der neueste Band ist der vierte des ehrgeizigen und verdienstvollen Vorhabens. Der Berichtszeitraum beträgt diesmal allerdings nicht fünf, sondern sechs Jahre, Folge des unermeßlichen Literaturbooms im Mozartjahr 1991. Die zahlreichen aus diesem Anlaß erschienenen Titel sollten nach dem Willen der Herausgeber in diesen Band mit einbezogen werden. Die bei den Vorgängerbänden bewährte Anlage wurde beibehalten. Die Literatur ist alphabetisch nach Autoren verzeichnet, und zwar in zwei Teilen Bibliographie 1986 - 1991 und Nachträge zur Bibliographie bis 1985, desgleichen der Erschließungsteil mit jeweils einem Register nach Personen, Orten und Sachgebieten sowie einem Werkeverzeichnis nach KV-Nummern. Bei zweispaltigem Satz ist das Layout für eine Bibliographie vorbildlich, die Schrift sehr gut lesbar. Von Übersetzernamen wird auf den Haupteintrag verwiesen.

Eine ausführliche und in den kritischen Punkten zutreffende Rezension von Gertraut Haberkamp erschien bereits in der Zeitschrift Die Musikforschung 47 (1994),2, S. 189 - 190: ihr Hauptkritikpunkt betrifft die Einträge fremdsprachiger Titel: "Sehr wünschenswert - für den weniger Sprachkundigen - wäre ... auf jeden Fall eine konsequentere Übersetzung vor allem osteuropäischer, aber auch skandinavischer Titel". Ein dringlicher Wunsch, dem sich der Rezensent anschließt, und der hoffentlich bei den Herausgebern Gehör findet. So sind zwar einige fremdsprachige Titel sowohl im Original als auch in Übersetzung angegeben (z. B. Nr. 1503), andere nur übersetzt, und mit einer Annotation, etwa "Original in japanischer Sprache" (Nr. 0158) versehen, einzelne dagegen zwar annotiert ("Original in Afrikaans"), aber leider nicht übersetzt[1] und leider nicht wenige ohne Übersetzung (Nr. 495, 1050, 1117 u.a.). Nicht nur bei Arbeiten, die in einer weniger gängigen Sprache verfaßt sind, auch bei allgemeinverständlichen Titeln ohne erkennbaren spezifischen Bezug zu Mozart, seinem Werk oder seiner Familie vermißt der Literatursuchende häufig eine kurze Charakterisierung des Inhalts durch Schlagwörter. Ein Aufwand, der - zugegeben - bei der Fülle der weltweit verzeichneten Literatur, die wohl auch nur zum Teil zur Autopsie vorlag, kaum zu bewältigen gewesen wäre. Es ist dennoch bedauerlich, da der Nutzen eines solchen unkommentierten, unspezifischen Eintrags für die Forschung gegen Null gehen dürfte. Auch wenn vielleicht die Schlagwortvergabe künftig nicht zu leisten sein wird, eine konsequentere Übertragung der exotischsprachigen Titel ins Englische oder Deutsche wäre bei der Nutzung der Bibliographie eine sehr große Hilfe.

Reiner Nägele


[1]
Nr. 1234: Ritmepatrone as boustene in gekose strykkwartette deur W. A. Mozart. (zurück)

Zurück an den Bildanfang